• <bdo id="qomq4"><center id="qomq4"></center></bdo>
  • 英語?英語 日語?日語 韓語?韓語 法語?法語 德語?德語 西班牙語?西班牙語 意大利語?意大利語 阿拉伯語?阿拉伯語 葡萄牙語?葡萄牙語 越南語?越南語 俄語?俄語 芬蘭語?芬蘭語 泰語?泰語 泰語?丹麥語 泰語?對外漢語

    王力宏牛津大學演講 第3期

    時間:2017-08-24 01:46來源:互聯網 提供網友:mapleleaf   字體: [ ]
    特別聲明:本欄目內容均從網絡收集或者網友提供,供僅參考試用,我們無法保證內容完整和正確。如果資料損害了您的權益,請與站長聯系,我們將及時刪除并致以歉意。
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)

       So yes, I was the kind of opposite of Bill Clinton, who tried marijuana but didn't inhale1. 于是我正好是比爾·克林頓的反面,他嘗試過大麻,但沒有吸入。

      See, I didn't try marijuana but I did inhale. 而我呢,明白嗎,我沒有嘗試,但吸入了。
      Every single day, second hand.And strangely enough, every time I go into our bedroom. I mysteriously end up late for class. 每天都吸二手的。于是很奇怪地,每次我進入臥室,最后總神秘地以上課遲到而告終。
      I don't know how that happened? It was like dude, is it already ten o'clock? 我也不知道為什么。哦,哥們,都十點了啊? 每次都是這樣。
      So how many of you have lived with a Frank2, or could be a Frank Gat? 所以你們當中多少人跟一個這樣的弗蘭克一起住過?或者類似性質的弗蘭克?
      Having a roommate can be a recipe for disaster, but it also has a potential, for being the greatest friendship you'll ever had. 想要獲得一場災難的秘訣就是去弄個室友來,但這也有可能讓你獲得最好的友誼。
      See Frank, he didn't made it to second year. 弗蘭克,第二年他就沒來。
      And I got two new roommates the second year. Stefen, and Jason. 第二年我有了兩個新的室友,司特芬和杰森。
      And to this day the three of us are the best friends. 直到今天,我們三個都是最好的朋友。
      So going back to my analogy3 of east and west as roommates, do we want to be Frank, or do we want to be Stefen and Jason? 所以,回到我對于東西方的比喻,我們想要成為弗蘭克還是成為司特芬和杰森?
      And I think in this day in 2013, we should all be striving4 for the latter, shouldn't we? 我想在今天2013年,我們都應該努力爭取成為后者,不是嗎?
      I mean, I'm assuming5 that we all agree, that this is the goal we should all be striving for. 我假設大家都同意我的觀點,這是我們應該努力爭取的目標。
      Now let's look at where we are in reality, recent headlines, in the media, include Foreign Policy magazine. 那現在來看看現實中我們的情況,媒體中最近的標題,包括外交政策雜志。
      China's victim complex: Why are Chinese leaders so paranoid about the United States? 中國的受害者情結:為什么中國領導人總對美國抱有妄想癥?
      Or the AFP the Agence France Press. Human rights in China worsening, US finds. 或者是AFP 法新社說美國發現中國人權狀況更差了。
      Bloomberg says on the cover of the magazine. Yes, the Chinese army is spying on you. 彭博社在雜志封面上說是的中國軍隊正在監視你。
      And it's such a great, it's such a great one that I just want to show you the cover of the magazine. 標題有那么大,那么大,我很想給你們看看雜志的封面。
      Yes, be very afraid! OK? 是啊,要當心??!好嗎?

    點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

    1 inhale ZbJzA     
    v.吸入(氣體等),吸(煙)
    參考例句:
    • Don't inhale dust into your lung.別把灰塵吸進肺里。
    • They are pleased to not inhale second hand smoke.他們很高興他們再也不會吸到二手煙了。
    2 frank JibxK     
    adj.坦白的,直率的,真誠的
    參考例句:
    • A frank discussion can help to clear the air.坦率的談論有助于消除隔閡。
    • She is frank and outgoing.她很爽朗。
    3 analogy kLRyR     
    n.類似,相似,類比,類推
    參考例句:
    • It is not always reliable to argue by analogy.靠類推法論證并不總是可靠的。
    • A close analogy with the art of singing can be made.可以用歌唱藝術作類比。
    4 striving FhbzBC     
    v.努力奮斗,力求( strive的現在分詞 )
    參考例句:
    • The swimmer was striving against the current. 游泳者正在和激浪搏斗。 來自《簡明英漢詞典》
    • Rows of dragons pull downstream, each striving to take the lead. 各色各狀造型的“蛟龍”如箭離弦,順流而下,欲爭群龍首。 來自漢英文學 - 散文英譯
    5 assuming 49b349d929f953b2d5a0ad544fbbe185     
    如果
    參考例句:
    • You were mistaken in assuming it. 你這樣臆斷是錯了。
    • The country's industry is assuming a new aspect. 該國的工業正在呈現新的面貌。
    本文本內容來源于互聯網抓取和網友提交,僅供參考,部分欄目沒有內容,如果您有更合適的內容,歡迎點擊提交分享給大家。
    ------分隔線----------------------------
    TAG標簽:   王力宏
    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    最新評論 查看所有評論
    發表評論 查看所有評論
    請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
    評價:
    表情:
    驗證碼:
    聽力搜索
    推薦頻道
    論壇新貼
    ? 国产欧美视频网址,尤物永久免费AV无码网站,少妇人妻爽
  • <bdo id="qomq4"><center id="qomq4"></center></bdo>