• <bdo id="qomq4"><center id="qomq4"></center></bdo>
  • 英語 英語 日語 日語 韓語 韓語 法語 法語 德語 德語 西班牙語 西班牙語 意大利語 意大利語 阿拉伯語 阿拉伯語 葡萄牙語 葡萄牙語 越南語 越南語 俄語 俄語 芬蘭語 芬蘭語 泰語 泰語 泰語 丹麥語 泰語 對外漢語

    VOA常速英語2022 俄羅斯封鎖黑海港口影響糧食出口

    時間:2022-07-27 02:06來源:互聯網 提供網友:nan ? 字體: [ ]
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)

    I'm Melissa Melton.

    我梅麗莎·梅爾頓。

    Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy told world leaders and business executives at the World Economic Forum1 in Davos, Switzerland, on Monday that they faced a turning point following Russia's invasion of his country and that it was time to ratchet up sanctions against Moscow.

    烏克蘭總統澤倫斯基周一在瑞士達沃斯舉行的世界經濟論壇上對世界各國領導人和商界高管說,在俄羅斯入侵烏克蘭之后,他們面臨著一個轉折點,現在是加大對莫斯科制裁力度的時候了。

    Ukraine's president addressed delegates by video-link from Kyiv. He demanded maximum sanctions on Russia.

    烏克蘭總統在基輔通過視頻連線向代表們發表講話。他要求對俄羅斯實施最大限度的制裁。

    Ukraine's president and the head of the United Nations World Food Programme, David Beasley, warned of a global food crisis unless Russia ended its blockade of Ukraine's Black Sea ports.

    烏克蘭總統和聯合國世界糧食計劃署負責人大衛·比斯利警告說,如果俄羅斯不結束對烏克蘭黑海港口的封鎖,將會發生全球性糧食危機。

    Correspondent Henry Ridgwell spoke2 to VOA's "Flashpoint Ukraine" on Monday about what the World Food Programme had to say about Russia ending that blockade.

    記者亨利·里奇維爾星期一對美國之音的“熱點烏克蘭”欄目講述了世界糧食計劃署對俄羅斯結束封鎖的看法。

    "...and they say in the coming months if this grain doesn't get out, we're going to see an even greater increase in food prices which are already skyrocketing and that could send hundreds of millions of people around the world into food insecurity, into poverty and into starvation.

    "...他們說,在未來的幾個月里,如果這些糧食不運出,我們將看到已經飛漲的糧食價格進一步上漲,這可能會使世界各地數億人陷入糧食不安全、貧困和饑餓的境地。

    A very stark3 warning at Davos. A great contrast really today.

    這是達沃斯論壇上一個非常嚴厲的警告。這在今天是一個巨大的對比。

    The billionaire in each of the World Economic Forum itself, a stark warning that millions face starvation unless this food can be released and those hoards4 are allowed to be unblockaded and the food is released into the global food supply."

    這位億萬富翁在世界經濟論壇上發出嚴厲警告,稱數百萬人面臨饑餓,除非這些糧食能夠釋放,這些儲備被允許解除封鎖,糧食被運送到全球糧食供應中。”

    This is VOA News.

    這里是美國之音新聞。


    點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

    1 forum cilx0     
    n.論壇,討論會
    參考例句:
    • They're holding a forum on new ways of teaching history.他們正在舉行歷史教學討論會。
    • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.這個組織將提供一個可以討論問題的平臺。
    2 spoke XryyC     
    n.(車輪的)輻條;輪輻;破壞某人的計劃;阻撓某人的行動 v.講,談(speak的過去式);說;演說;從某種觀點來說
    參考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company.他們的輪輻螺帽是從我們公司獲得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.輻條是輪子上連接外圈與中心的條棒。
    3 stark lGszd     
    adj.荒涼的;嚴酷的;完全的;adv.完全地
    參考例句:
    • The young man is faced with a stark choice.這位年輕人面臨嚴峻的抉擇。
    • He gave a stark denial to the rumor.他對謠言加以完全的否認。
    4 hoards 0d9c33ecc74ae823deffd01d7aecff3a     
    n.(錢財、食物或其他珍貴物品的)儲藏,積存( hoard的名詞復數 )v.積蓄并儲藏(某物)( hoard的第三人稱單數 )
    參考例句:
    • She hoards her money - she never spends it. 她積蓄錢,但從來不花錢。 來自辭典例句
    • A squirrel hoards nuts for the winter. 松鼠為過冬貯藏堅果。 來自辭典例句
    本文本內容來源于互聯網抓取和網友提交,僅供參考,部分欄目沒有內容,如果您有更合適的內容,歡迎點擊提交分享給大家。
    ------分隔線----------------------------
    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    最新評論 查看所有評論
    發表評論 查看所有評論
    請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
    評價:
    表情:
    驗證碼:
    聽力搜索
    推薦頻道
    論壇新貼
    ? 国产欧美视频网址,尤物永久免费AV无码网站,少妇人妻爽
  • <bdo id="qomq4"><center id="qomq4"></center></bdo>